Pesquisar este blog

sexta-feira, 6 de abril de 2012

Como se diz "criança mimada" em inglês?

TO PAMPER A CHILD

[mimar criança]

Parents sometimes pamper their children without knowing they are doing so.
Os pais às vezes mimam os filhos sem saber que estão fazendo isso.
Billy was pampered as a child. That’s why he behaves like this today!
Billy foi mimado quando criança. É por isso que ele se comporta assim hoje!

A pampered child é “uma criança mimada”. O verbo to spoil também pode ser empregado nesse contexto:

“If you do everything your kids want, you’ll end up spoiling them”, Diane told her friend Heather.
“Se você fizer tudo o que os seus filhos querem, vai acabar mimando-os”, Diane disse à sua amiga Heather.

Nenhum comentário:

Postar um comentário