Este Blog visa divulgar aulas on-line /Skype e tb as aulas particulares em grupos em empresas,instituições de ensino,academias,condomínios,etc.Alunos que já experimentaram esse método, obtiveram grande êxito, pois atingiram seus objetivos. Para quem não tem tempo para frenquentar uma escola de inglês, nem para enrolação, esse sistema é o ideal! Você verá que é verdadeiramente uma objetiva e eficiente forma de investir no aprendizado da língua inglesa! Forme seu grupo e entre em contato conosco!
Pesquisar este blog
sexta-feira, 13 de janeiro de 2012
Learn or just improve your English on-line!: O QUE SIGNIFICA "WIND UP"?
Learn or just improve your English on-line!: O QUE SIGNIFICA "WIND UP"?: WIND UP to get into a usually unpleasant situation or place, often unexpectedly [acabar em, ir parar em] “If you keep smoking like that...
O QUE SIGNIFICA "WIND UP"?
WIND UP
to get into a usually unpleasant situation or place, often unexpectedly [acabar em, ir parar em]
“If you keep smoking like that, you are going to wind up in the hospital”, Matt told Bill.
“Se você continuar a fumar assim, vai acabar no hospital”, Matt disse a Bill.
“You’d better not drink anymore or you’re going to wind up drunk!”, Keith told Sam.
“É melhor você não beber mais ou vai acabar bêbado!, Keith disse a Sam.
Leia mais: http://www.teclasap.com.br/blog/2009/01/21/o-que-significa-wind-up/#ixzz1jOL2RyQg
to get into a usually unpleasant situation or place, often unexpectedly [acabar em, ir parar em]
“If you keep smoking like that, you are going to wind up in the hospital”, Matt told Bill.
“Se você continuar a fumar assim, vai acabar no hospital”, Matt disse a Bill.
“You’d better not drink anymore or you’re going to wind up drunk!”, Keith told Sam.
“É melhor você não beber mais ou vai acabar bêbado!, Keith disse a Sam.
Leia mais: http://www.teclasap.com.br/blog/2009/01/21/o-que-significa-wind-up/#ixzz1jOL2RyQg
terça-feira, 3 de janeiro de 2012
Learn or just improve your English on-line!: COMO SE DIZ "NO COMANDO" EM INGLÊS?
Learn or just improve your English on-line!: COMO SE DIZ "NO COMANDO" EM INGLÊS?: AT THE HELM [estar no comando – comandar – dirigir – controlar – estar no poder] Essa expressão é mais um exemplo da analogia náutica usa...
COMO SE DIZ "NO COMANDO" EM INGLÊS?
AT THE HELM
[estar no comando – comandar – dirigir – controlar – estar no poder]
Essa expressão é mais um exemplo da analogia náutica usada no mundo dos negócios. Nesse caso, transferimos a idéia de comandar embarcação para o comando de empresa ou qualquer outra organização. O substantivo “helm” significa timão ou roda do leme e determina o rumo que o barco irá tomar.
[estar no comando – comandar – dirigir – controlar – estar no poder]
Essa expressão é mais um exemplo da analogia náutica usada no mundo dos negócios. Nesse caso, transferimos a idéia de comandar embarcação para o comando de empresa ou qualquer outra organização. O substantivo “helm” significa timão ou roda do leme e determina o rumo que o barco irá tomar.
Assinar:
Postagens (Atom)